Biblia DC Online

Biblia DC Comentarios



Génesis 3

1. Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?

2. Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;

3. pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.

4. Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;

5. sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal.

6. Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que era agradable a los ojos, y árbol codiciable para alcanzar la sabiduría; y tomó de su fruto, y comió; y dio también a su marido, el cual comió así como ella.

7. Entonces fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que estaban desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.

8. Y oyeron la voz de Jehová Dios que se paseaba en el huerto, al aire del día; y el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del huerto.

9. Mas Jehová Dios llamó al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

10. Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí.

11. Y Dios le dijo: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses?

12. Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí.

13. Entonces Jehová Dios dijo a la mujer: ¿Qué es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí.

14. Y Jehová Dios dijo a la serpiente: Por cuanto esto hiciste, maldita serás entre todas las bestias y entre todos los animales del campo; sobre tu pecho andarás, y polvo comerás todos los días de tu vida.

15. Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y la simiente suya; ésta te herirá en la cabeza, y tú le herirás en el calcañar.

16. A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.

17. Y al hombre dijo: Por cuanto obedeciste a la voz de tu mujer, y comiste del árbol de que te mandé diciendo: No comerás de él; maldita será la tierra por tu causa; con dolor comerás de ella todos los días de tu vida.

18. Espinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.

19. Con el sudor de tu rostro comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volverás.

20. Y llamó Adán el nombre de su mujer, Eva, por cuanto ella era madre de todos los vivientes.

21. Y Jehová Dios hizo al hombre y a su mujer túnicas de pieles, y los vistió.

22. Y dijo Jehová Dios: He aquí el hombre es como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal; ahora, pues, que no alargue su mano, y tome también del árbol de la vida, y coma, y viva para siempre.

23. Y lo sacó Jehová del huerto del Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado.

24. Echó, pues, fuera al hombre, y puso al oriente del huerto de Edén querubines, y una espada encendida que se revolvía por todos lados, para guardar el camino del árbol de la vida.

×

Génesis 3

[2] Lit.: “árbol”, sing., pero en sentido colectivo, para significar una arboleda o bosque. [4] “Positivamente no morirán.” Lit.: “no muriendo morirán”. Heb.: lo’-móhth temu·thún. Compárese con 2:17. [5] “Como Dios.” Heb.: kE’·lo·hím, sin el artículo definido. Este título está en pl. para denotar majestad o excelencia. [6] “Para contemplarlo”, LXXSyVg. Lit.: “para impartir sabiduría (inteligencia; prudencia)”. [6] O: “a su hombre”. Heb.: le’i·scháh. [8] O: “el sonido”. [8] Lit.: “relativo a la brisa de”. Heb.: lerú·aj, la misma palabra básica traducida “fuerza activa” en 1:2. [8] O: “el hombre terrestre”. Heb.: ha·’a·dhám; LXXSyVg: “y Adán”. [12] O: “a quien pusiste”. [14] Heb.: Yeho·wáh. El primero de varios casos en BHS donde el nombre divino tiene el punto vocálico adicional para la “o”. Véanse 2:4, n: “Jehová”; Ap. 1A. [14] O: “se te maldice como a ningún otro de”. [14] O: “morderás”. [15] O: “prole; posteridad; simiente”. [15] “Él”, M(heb.: hu’)LXXSyVgmss. [15] Esta traducción concuerda con la referencia que se hace a esta expresión divina en Ro 16:20, donde la palabra gr. empleada significa “aplastar” o “magullar”. [15] “Le”, MLXXSy; es decir, la “descendencia” (masc. en heb.) de la mujer. [16] Lit.: “Aumentaré [...] tu dolor y tu preñez”. Esta es una figura de endíadis en la que se coordinan dos palabras con la conjunción “y”, pero se hace referencia a un solo concepto. [20] Que significa: “Una Viviente”, fem. Heb.: Jaw·wáh; gr.: Zo·é, “Vida”; Vgc(lat.): Hé·va. [23] Véase 2:4, n: “Dios”. [24] Lit.: “hizo que residieran”. Véanse Sl 7:5; 78:55; Eze 32:4.



Reina-Valera 1960 (RVR1960)

Copyright © 1960 by American Bible Society

Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová

© 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, Inc. Todos los derechos reservados.