Mateo 1 - Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento)Genealogía de Jesucristo1. Este es el sefer toldot Rabinu Melekh jaMashíaxm ben David ben Avrajam Avinu. 2. Avrajam Avinu, luego Yitzxak, Ia´aqov, Iejuda y a sus axim; 3. entonces luego Iejuda, Perez y a Zerax de Tamar, seguidos por Xetzrón, Ram; 4. luego Aminadav, Naxshón, Salmón; 5. luego Bo´az de Raxav, Oved de Rut, y luego Isaí. 6. luego Yishaí engendró a David jaMelekh, y le siguió Sholomo de la esposa de Uríya. 7. luego Rexav´am, Avía, Asa, 8. luego Iejoshafat, Ioram, Uzíaju; 9. luego Iotam, Axaz, Iezquíyaju, 10. luego Menashé, Amón, Ioshíyaju, 11. luego Ioshíyaju y sus axim, de los iamim de la galut en Babel. 12. Después Iekhanyaju, luego Shaltiel, luego Zerubavel. 13. luego Avijud, luego Eliaquim, luego Azur; 14. Azur engendró a Tzadoq, Tzadoq a Iakhin, e Iakhin a Elijud. 15. luego Ele´azar, Matan, Ia´aqov. 16. Ia´aqov padre de Iosef, ba´al (marido) de Miryam, de quien nació Iejoshúa´, llamado Rabinu Melekh jaMashíax. 17. Así que, fueron arbaa asar (catorce) dorot (dorot) desde Avrajam Avinu hasta David, desde David hasta la galut a Babel, fueron arbaa asar dorot, y otras arbaa asar dorot desde la galut a Babel hasta el Rabinu Melekh jaMashíax. Nacimiento de Jesucristo18. La juledet (nacimiento) del Rabinu Melekh jaMashíax fue así: Siendo dada en erusín Miryam la ´em de el Mashíax a Iosefm [ben David], antes de juntarse, se halló que había concebido del Rúax jaQodesh. 19. Iosef [ben David] su shidux, como era tzadik, y no quería humillarla públicamente, quiso darle el guet (divorcio) en privado. 20. Y pensando Iosef [ben David] en esta taxlit (propósito), ¡Jine! un malakh Adonay le apareció en xolom (sueño) y dijo: Iosef, ben David, no tengas paxad recibir a Miryam en nisuim (matrimonio) como tu isha [basherte (escogida para ser la esposa) eshet xayil (isha virtuosa)] kala, porque lo que ha sido engendrado, es del Rúax jaQodesh. 21. Y dara a ´or un ben (ben), y llamaras shemó (su nombre,) Iejoshúa´, porque él dara ieshúa´ (salvación, rescate, liberación) a su pueblo de sus pesha´im (rebeliones, transgresiones). 22. Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por Adonay por medio del naví (naví): 23. Jine ja´alma jara veioledet ben veqara shemó ´Immanu´el (He aquí, una ´almah concebira y dara a ´or un ben, y llamaras su nombre ´Imanuel), que traducido es: Elojim es con nosotros. 24. Despertando entonces Iosef [ben David] del sueño, hizo como el malakh Adonay le había mandado, y recibió a su kala. 25. Pero Iosef [ben David] no la conoció hasta que dio a ´or ben; y Iosef [ben David] le puso por nombre Iejoshúa´ [ben David]. |