Significado de RELIGIÓN Según La Biblia | Concepto y Definición

RELIGIÓN Significado Bíblico

¿Qué Es RELIGIÓN En La Biblia?

Relación de devoción o temor a Dios o dioses.
1. Los términos cognados “religioso” y “religión” (Hch 17:22; Hch 25:19) pueden indicar reverencia positiva a los dioses o, de lo contrario, temor negativo hacia ellos. Ciertas traducciones peyorativas (“supersticioso” y “superstición”) son desafortunadas. Al comienzo de su discurso, Pablo trató de contextualizarse con los atenienses. Señaló sus expresiones externas de piedad (Hch 17:22). A pesar de ser monoteísta (creyente en un solo Dios), optó por no utilizar “temor de los dioses” para describir al judaísmo, expresión natural de labios paganos (Hch 25:19).
2. Los términos relacionados traducidos “religión” y “religioso” en Hch 26:5 y Stg 1:26-27 señalan el “temor de Dios” según se pone de manifiesto en la conducta religiosa, particularmente la práctica ritual. En Hch 26:5, Pablo se refirió al judaísmo como “nuestra” forma de expresar reverencia a Dios. Según Stg 1:26-27, quien se considera religioso pero no puede controlar su lengua verá que su religiosidad no tiene valor alguno. Santiago continuó diciendo que la religiosidad que Dios pide no es cuestión ritual sino ética: ocuparse de los desprotegidos de la sociedad.
3. Varios términos derivados de sebomai (temer) se traducen religioso o religión. El vocablo en Hch 13:43 se traduce “piadosos” (RVR1960), “fieles” (NVI), “religiosos” (RVA), y “temerosos de Dios” (LBLA). El término que la RVR1960 traduce “que profesan piedad” en 1Ti 2:10 significa literalmente “que temen a Dios” en el sentido de ser obediente a Sus mandamientos (comp. Jua 9:31). La traducción de la NVI, “que profesan servir a Dios”, enfatiza la relación entre temor y reverencia.
4. El significado del término que la LBLA traduce “religión humana” es incierto (Col 2:23). La raíz griega sugiere adoración elegida libremente (por ej., “culto voluntario” RVR1960 y RVA). Construcciones similares con thelo sugieren el significado “presunta adoración”.
5. La TLA traduce Ioudaism (Judaísmo) por “religión judía” (Gál 1:13-14).
6. Cuando no existe un término correspondiente en los textos griego o hebreo, la NVI frecuentemente inserta el adjetivo “religiosa(s)” en su paráfrasis para clarificar la naturaleza de las fiestas (Amó 5:21; Amó 8:10; Col 2:16).

Chris Church

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí