Amos 7:1 Explicación | Estudio | Comentario Bíblico de Matthew Henry

Estudio Bíblico | Explicación de Amos 7:1 | Comentario Bíblico Online

1. Dios se muestra al profeta formando langostas. El verbo es el mismo de Gén 2:7 y Jer 18:1-6 (yatsar). Adonay Jehová (v. Amó 7:1) está dedicado a esta tarea cuando comenzaba a crecer el heno tardío (hebr. lequésh, de laqash, ser tarde), la hierba que se había sembrado a últimos de enero y durante todo el mes de febrero, ya que el primer heno que se segaba era para el rey (1Re 18:5). Esta segunda hierba, de la que vivía el pueblo, es la que se comen las langostas. El profeta intercede (v. Amó 7:2) a favor de un Israel (Jacob) pequeño, esto es, ya bastante disminuido. Como puede verse, no apela a las promesas de Dios ni al pacto con Su pueblo, sino al perdón bondadoso y gratuito de Dios, ya que el verbo salah tiene, en este contexto (como en Sal 103:4, Sal 103:8-14), el sentido de «perdonar gratuitamente, sólo por gracia» (Buck). Jehová (v. Amó 7:3) se arrepiente, esto es, desiste del castigo que iba a infligir (v. el comentario a 1 S. 15:29, 35).

2. Ahora (vv. Amó 7:4-6), Adonay Jehová está llamando (hebr. qoréh), esto es, convoca (o hace venir) fuego a Su servicio: una sequía «para defender su causa» hebr. larib . La sequía es tan grande que consume el gran abismo (hebr. tejom, como en Gén 1:2), que surte de agua a ríos y manantiales; consume también la porción o parcela (hebr. hajélek), es decir, Israel, «la porción de Jehová» (comp. con Miq 2:4). Amós ora de nuevo, pero esta vez ya no apela ni siquiera a la misericordia de Dios: En lugar del «¡perdona ya!» del versículo Amó 7:2, leemos (v. Amó 7:5): «¡cesa ya!» También ahora (v. Amó 7:6) se arrepiente Jehová, y desiste.

3. Otra visión (vv. Amó 7:7-9). Ahora, Adonay (sin el Jehová de antes) está sobre un muro de plomo (v. Amó 7:7. Lit.), esto es, hecho a plomo (hebr. anákh), y tenía en su mano un plomo (de nuevo, anákh). Aunque el vocablo no sale en ningún otro lugar de la Biblia, los autores están de acuerdo en que significa «plomo» y, conforme al contexto, «plomada de albañil», aunque no se usa aquí el término corriente (hebr. mishqoleth. V. 2Re 21:13; Isa 28:17) para «plomada de albañil». Dios usa aquí la plomada para comprobar lo defectuoso del muro, el cual simboliza a Israel. Ahora (v. Amó 7:8), Jehová no se arrepiente. La última frase del versículo Amó 7:8 se traduce de muy diversas maneras. Literalmente dice: «Ya no le pasaré otra vez» (la Biblia de Jerusalén es la que más se acerca a esto). La cosa es que el verbo hebreo abar que tenemos aquí con la preposición 1e significa «pasar al lado a favor de otro» (Buck), es decir, perdonar. Efectivamente (v. Amó 7:9), los santuarios de Dan y Betel serán destruidos, y el hijo del rey, Zacarías, va a ser asesinado (v. 2Re 15:8-10). En la generación siguiente habrá desaparecido la casa de Jeroboam.

Amos 7:1 explicación
Amos 7:1 reflexión para meditar
Amos 7:1 resumen corto para entender
Amos 7:1 explicación teológica para estudiar
Amos 7:1 resumen para niños
Amos 7:1 interpretación bíblica del texto

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí